Home

XML (eXtensible Markup Language) es un lenguaje de marcado desarrollado por el consorcio W3C con el fin de almacenar datos en forma legible. Deriva del lenguaje estándar SGML (Standard Generalized Markup Language) que ha su vez procede del GML (Generalized Markup Language) desarrollado por IBM en los años setenta.

XML da soporte a bases de datos, por lo que es muy util para comunicar aplicaciones entre sí o integrar información, de ahí su propuesta como un estándar para el intercambio de información estructurada entre diferentes plataformas.

Mediante XML se intenta dar solución a la necesidad de expresar información estructurada de la manera más abstracta y reutilizable posible.
Una información estructurada se compone de partes bien definidas, que a su vez se componen de otras partes más simples. La estructrua se corresponde con un modelo de árbol. A las partes se llaman ELEMENTOS, y se las señala mediante ETIQUETAS.
Una etiqueta consiste en una marca hecha en el documento que señala una porción del mismo como un elemento.
Un pedazo de información con un sentido claro y definido.
Tales etiquetas tienen la forma , donde nombre es el nombre del elemento que se está señalando.

Pariente cercano del archiconocido HTML (HiperText Markup Languaje) pretende ser más “extensible” y extricto en su aplicación y uso:

- Poder mezclar elementos de diferentes lenguajes: lenguajes “extensibles”.
– Poder utilizar analizadores simples, sin especificidades para cada lenguaje.
– Poder empezar de cero y que no se acepte nunca un documento con errores de sintaxis.

En definitiva, hacer las cosas más sencillas para los programas automáticos que necesiten interpretar el documento.

El desarrollo en este campo pasa por ofrecer, mejorar e implementar tecnologías en torno al XML, incluyendo el propio XML, XQuery, XML Schema, XSLT, XSL-FO, Intercambio Eficiente de XML (EXI) y otros estándares relacionados con creciente aplicación práctica.

La web semántica es un paso más a la web de clásica, de datos. Se trata de incoroporar metadatos semánticos y ontológicos a la World Wide Web.

Tales informaciones adicionales —descripción de contenidos, de significados y de relación de los datos— han de proporcionarse de manera formal, para que puedan ser procesadas y evaluadas de forma automática.

Se pretende con ello enriquecer Internet al incrementar la interoperabilidad entre los distintos sistemas informáticos implicados mediante la utilización de programas con los cuales los ordenadores buscan y operan con información de forma automática, sin que intervengan operadores humanos, denominados “agentes inteligentes”.

El W3C colabora activamente en la construcción de un conjunto de tecnologías que soporte esta “Web de datos”.

El término “Web Semántica” se refiere a la visión del W3C sobre la Web de los datos enlazados (linked data).

Tales tecnologías de la Web Semántica permiten a los usuarios crear almacenes de datos sobre la Web, construir vocabularios y escribir reglas para manejar los datos.

Entre estas tecnologías destacan: RDF, SPARQL, OWL y SKOS.

RDF es un modelo de datos para los recursos y las relaciones que se puedan establecer entre ellos.

SPARQL es un lenguaje de consulta de conjuntos de datos RDF.

OWL es un lenguaje para definir ontologías mediante la descripción detallada de propiedades y clases.

SKOS es aplicación de RDF que proporciona un modelo para representar la estructura básica y el contenido de esquemas conceptuales, como listas encabezamientos de materia, taxonomías, esquemas de clasificación, tesauros y cualquier tipo de vocabulario controlado.

Bajo este título se incluye el desarrollo de las tecnologías y principios fundamentales sobre los que se sostiene la Web. Incluye la arquitectura de HTTP y la de los Identificadores de recursos Unformes – Unifomr resoruce Identifiers o URIs -)

Un URI consiste en una cadena de caracteres cuya función consiste en identificar de manera precisa y única los múltiples recursos de se hallan en una red.

No se ha de confundir con el más conocido localizador de recursos uniforme (URL) ya que un URL (uniform resource locator) apunta a recursos que pueden cambiar con el tiempo.

A ello hay que añadir el concepto de URN. un URN (uniform resource name) el cual identifica un recurso en la red pero no indica donde se halla exactamente el objeto referenciado.

URI = URL + URN

Ejemplo de URI (subcripción a una fuente web):
feed: or feed://

El desarrollo de ete área se basa en html (HyperText Markup Language) y en CSS (Cascading Style Sheets), dos de las tecnologías esenciales para la construcción de las páginas web junto con los lenguajes de guiones (scripting).
HTML proporciona la estructura de las páginas mientras CSS proporciona su composición.
El HTML permite publicar online todo tipo de documentos con cabeceras, textos, listados varios, tablas, imágenes,,..; obtener información online mediante enlaces hipertextuales; diseñar formularios que permitan realizar transacciones online, buscar información, hacer compras de productos o servicios…
XHTML es una variante del HTML que se basa XML (eXtensible Markup Languaje), aunque muy parecido al HTML las variaciones aplicadas buscan que se puedan utilizar herramientes de XML para crear o modificar los documentos así creados lo que supone una importante ventaja en la creación y edición de documentos dada la extensión del lenguaje XML y su facilidad de uso.
CSS es el lenguaje que establece las pautas de presentación de los elementos de las páginas gestionando recursos tales como fuentes, colores, la maquetación y otros elementos relacionados.
Los programas de guiones son sencillas aplicaciones que ejecutan acciones dentro de documentos o páginas webs.

Siete son las áreas principales de actuación del World Wide Web Consortium (W3C). El impulso unificador de este organismo es motor de desarrollo de la web e impulsor de los cambios en este entorno: Veamos tales áreas…

Área de diseño y aplicaciones Web
En este campo se incluyen los estándares para la construcción y representación de las páginas Web. Abarca tecnologías como HTML5, CSS, SVG, Ajax, así como tecnologías para WebApps. Presenta directrices sobre cómo hacer páginas accesibles para personas con discapacidades (WCAG).

Área de arquitectura Web
Se centra en las tecnologías y principios fundamentales sobre los que se sostiene la Web, incluyendo URIs (Uniform Resource Identifiers) y HTTP.

Área de web semántica
El W3C es parte de la construcción de tecnologías que den soporte una “Web de datos” con el objetivo de permitir que los equipos informáticos hagan un trabajo más útil y desarrollar sistemas que puedan soportar interacciones de confianza sobre la red. El término se refiere a la visión del W3C sobre la Web de los datos enlazados (linked data). Las tecnologías de la Web Semántica permiten a la gente crear almacenes de datos sobre la Web, construir vocabularios y escribir reglas para manejar los datos. Los datos enlazados deben su potencial a tecnologías como RDF, SPARQL, OWL y SKOS.

Área de tecnología XML
Comprende la estandarización en el entorno de las Tecnologías de XML: incluyendo XML, XQuery, XML Schema, XSLT, XSL-FO, Intercambio Eficiente de XML (EXI) y otros estándares relacionados.

Área de la web y los servicios
Se refiere al diseño basado en mensajes que frecuentemente se encuentra en la Web y en el software empresarial. La Web de los Servicios se basa en tecnologías como HTTP, XML, SOAP, WSDL, SPARQL, entre otras.

Área de la web y los Dispositivos
Se centra en tecnologías que puedan permitir el acceso a la Web desde cualquier lugar, en cualquier momento y a través de cualquier dispositivo. Esto incluye acceso a la Web desde teléfonos móviles y otros dispositivos móviles, además del uso de la tecnología Web en electrónica de consumo, impresoras, televisión interactiva, incluso en automóviles.

Área de navegadores y herramientas de autor
Comprende especificaciones y recomendasciones útiles a la hora de diseñar navegadores y herramientas de autor, así como robots de motores de búsqueda, agregadores y motores de inferencia.

Las últimas entradas en este blog se han venido refiriendo a la calidad en relación con los productos editoriales multimedia en los cuales se incluían ebooks, newsletters, banners, apps, webs,.. es decir un amplio espectro de productos finales, que  nos proporciona un campo de actuación tremendamente completo y complejo.

Ya venimos indicando que las dificultades asociadas a la necesaria gestión de la calidad de los productos son grandes debido al amplio campo implicado, la gran variedad de productos, los cambios tan importantes que acontecen y que las normas, elaboradas en los países punteros, no tengan su traducción a nuestra lengua.

No obstante no todo es quejarse… esta entrada (y las próximas a ser posible) las vamos a dedicar a mostrar algunos de los trabajos que han venido realizando los alumnos del curso mencionado. Así vaya por delante el rediseño de la página web de Herga y Fierro que están llevando a cabo los alumnos en prácticas de este certificado.

web Huerga y Fierro

web Huerga y Fierro

 

Inicio del “curso”

9 septiembre 2014

Retomamos de nuevo la actividad del blog tras el merecido descanso vacacional. En las anteriores entradas hemos venido incluyendo información sobre la calidad aplicada a la producción editorial multimedia. Es nuestra intención seguir ese camino emprendido  de tal manera que sirva de material de reflexión ante los cambios que nos rodean.

Es notoria la dificultad de encarar esta tarea teniendo en cuenta el estado en que se encuentra la calidad aplicada en esta materia. Hemos encontrado diferencias notorias en cuanto a la aproximación de la calidad que realiza el sector editorial multimedia frente al sector gráfico.

La primera reflexión es que  es difícil delimitar cual es el entorno editorial multimedia: muchos son los productos ,muchas las herramientas y muchos los implicados en el diseño, realización y comercialización de tales productos. En general cabe destacar el hecho de que las normas de calidad más directamente aplicables son aquellas referidas al software  y ciertamente tales normas, abundantes en inglés, y de las cuales ya hemos dado debida cuenta dedicando alguna que otra entrada, no tienen traducción en español, probablemente porque los cambios son tan acelerados que no da tiempo a la traducción y aquellos implicados en la aplicación de tales normas tienen el conocimiento más que suficiente de idioma inglés, el idioma principal de las normas ISO.

En este blog seguiremos con el intento de profundizar y arrojar luz sobre este interesante apartado.

Saludos para todos

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.